close
世大運發言人楊景棠今天表示,要遵守奧會模式,才會再手冊上印製「中華台北」而非台灣。 聯合報系資料照 記者翁浩然/攝影 分享 facebook 時代力量籍立法委員黃國昌質疑世大運英文版媒體手冊中關於台灣的介紹,出現「我們的島嶼:中華台北」、「中華台北又長又細」等句;世大運發言人楊景棠今天表示,要遵守奧會模式。黃國昌昨天在社群網站臉書(Facebook)發文表示,將登場的世界大學運動會英文版「媒體手冊」中,關於台灣的介紹,竟成為「介紹我們的島嶼:中華台北(Introduction of Our Island-Chinese Taipei)」、「中華台北又長又細(Chinese Taipei is long andnarrow)」等段落,「這麼荒謬的英文句子」。黃國昌說,原本這是行銷「Taiwan(台灣)」到全世界的絕佳機會,竟要以如此委屈的方式介紹自己;以台灣之名走入國際社會,還要更努力。時力籍立委林昶佐也在臉書說,媒體手冊中出現「中華台北是個很特殊的島嶼,中華台北的首都台北是個體驗台北文化的絕佳地點(Chinese Taipei is aspecial island and its capital Taipei is a greatplace to experience)」等句子。時力發言人吳崢在臉書上發文表示,或許這就是國際體育賽事須面對的現實,「但這到底是什麼鬼!?」楊景棠受訪表示,西元1981年簽署洛桑協議,即以中華台北名義申辦,要遵守國際奧林匹克委員會模式。楊景棠說,世大運為國際大學體育總會(International University Sports Federation, FISU)主辦,依FISU規定,印製對外發行的英、法文手冊,都須送FISU檢視,以符合規範?

9D60D535E8D5C60E
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 davidsh4747f2 的頭像
    davidsh4747f2

    davidsh4747f2@outlook.com

    davidsh4747f2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()